close
如果我記的沒錯,小學課本裡就已經把月蝕的原理講得一清二楚了,也就是說,這年頭連單純的小孩都不會相信什麼天狗食月的神話。
於是,月蝕這件事連新聞都稱不上,也只有在氣象報告的時候有一段小小的介紹,在奇摩新聞裡屬於"生活"類,而且很快就掉出版面了。
於是,月蝕這件事連新聞都稱不上,也只有在氣象報告的時候有一段小小的介紹,在奇摩新聞裡屬於"生活"類,而且很快就掉出版面了。
"今晚的月蝕會遮蔽掉月亮的四十分之一。"我這麼說著新聞的內容。
"蝕掉一小角的月亮跟沒滿月的日子有什麼不一樣?"TOBY這樣回答。
"蝕掉一小角的月亮跟沒滿月的日子有什麼不一樣?"TOBY這樣回答。
還真的沒什麼不一樣。
在交流道前堵車的時候,我四處張望著天空,找到了月亮和她那四十分之一的陰影。所謂的月偏蝕,怎麼看都像是一小塊賴著不走的烏雲,月亮好似完全不在意一樣,自顧自地亮著。
沒滿月的日子,月亮也是這附模樣嗎?
話說回來了,又有幾個人仔細看過不圓的月亮?
沒滿月的日子,月亮也是這附模樣嗎?
話說回來了,又有幾個人仔細看過不圓的月亮?
當然,我對月偏蝕沒有什麼特殊的感情,這只是長長歲月裡的一個小標記而已。
許多小說都是以平凡無奇的生活作開頭,今天早上走在路上,我突然這麼想,搞不好今天會有什麼特別的好事發生。
或許在很久很久之後,我會這麼回想:那是一個很平凡的星期一,秋天的意味濃了,走在往公司的路上時,我還沒意識到那是一個多棒的日子......。
或許在很久很久之後,我會這麼回想:那是一個很平凡的星期一,秋天的意味濃了,走在往公司的路上時,我還沒意識到那是一個多棒的日子......。
(謎之音~很多驚悚小說的開頭也是一個平凡無奇的日子呀...切~)
好事似乎沒來,但一場好心情也算賺到。再說,誰知道下一刻不會有什麼好事發生?
也許我往後會常常想起,曾經有個月偏蝕的夜晚,我就這樣遇見了幸福。
也許我往後會常常想起,曾經有個月偏蝕的夜晚,我就這樣遇見了幸福。
模糊的世界看得久了,總算是學會戴上眼鏡來瞧瞧,很多事情看得透了,大抵是因為總算學到了教訓,又或者只是因為長大。
排除掉迷戀偶像的這個部份,那個精神年齡鑑定好像還真有那麼一回事......。
===========================================
講到偶像,又想來提一下
===========================================
講到偶像,又想來提一下
喜歡俄羅斯歌手實在是一件亂辛苦的事情,由於台灣,中國大陸和香港都沒有發行他的專輯,所有的MP3和MV都是從俄國奇慢無比的網站上下載(主要還是由熱心的網友先下載後分享),只可惜檔案在壓縮之後,音質也跟著大打折扣。
大概因為這樣,近五千人的奇摩家族裡,大家都有Vitas的MP3和MV檔案,卻人人嚷著要正版專輯。
先前貼的電子郵件內容,原來是好幾年前的舊傳聞(新的是他已經有私生子了>"<...不信不信!)。
上週有人在家族討論區裡又提起關於閹伶的話題,想當然引發眾多網友的反擊,甚至爭相提供Vitas身著緊身衣而讓下半身特別明顯的照片。
以Vitas這麼稀少的新聞量來說,這些出來鬧場的話題,其實還蠻有趣的。
上週有人在家族討論區裡又提起關於閹伶的話題,想當然引發眾多網友的反擊,甚至爭相提供Vitas身著緊身衣而讓下半身特別明顯的照片。
以Vitas這麼稀少的新聞量來說,這些出來鬧場的話題,其實還蠻有趣的。
雖然俄國官網(有令人感動的英文版)上記載著新專輯在2006年推出,但是其中一首先錄好的歌曲已經流傳出來了,歌曲到高音的地方,他居然還有辦法唱成抖音,當場又再拜倒一群人。
(高音的地方抖音不難?你唱唱看!有本事你給我唱唱看!)
(高音的地方抖音不難?你唱唱看!有本事你給我唱唱看!)
歌詞翻譯算是俄音樂迷們另一個艱難之處,不談翻譯軟體搞笑的作品,除了少數真正懂俄文的高手提供翻譯外,還有人是買了中俄字典逐字翻譯(了不起,我連俄文字母都搞不清楚)。
版主不知道從那裡找來這首新歌的英文翻譯,俄文看久了,英文竟親切地不得了,我也湊個熱鬧,就著英文歌詞翻成了中文。
搞點夢幻我還行,不過不得不承認,好像弄得過火了一點。
"The Crane's Cry"
I meet your look,
We did not speak about love
with you for a long time...
I'll tell about love by a night rain
You speak by a noise of leaves.
We did not speak about love
with you for a long time...
I'll tell about love by a night rain
You speak by a noise of leaves.
I'll shout by crane's cry:
I love you!
And I'll answer with a cross-wind
I love you!
I love you!
And I'll answer with a cross-wind
I love you!
There are many words,
Also the spring has many flowers.
Only I cannot tell by words.
Only the Moon is worthy you
from all heavenly bodies.
Also the spring has many flowers.
Only I cannot tell by words.
Only the Moon is worthy you
from all heavenly bodies.
I'll shout by crane's cry:
I love you!
And I'll answer with a cross-wind
I love you!
I love you!
And I'll answer with a cross-wind
I love you!
Let a wind, rains
And shouts of the bird's flocks far off
Will be by our conversation about love.
And shouts of the bird's flocks far off
Will be by our conversation about love.
And I'll answer with a cross-wind
I love you!
I love you!
鶴之泣
我迎向妳的目光
在這段有妳相伴的漫漫長日裡
我們卻絕口不提愛情
但我將憑藉著夜雨訴盡情衷
妳的悄聲回應如同葉子輕搖般傳來
在這段有妳相伴的漫漫長日裡
我們卻絕口不提愛情
但我將憑藉著夜雨訴盡情衷
妳的悄聲回應如同葉子輕搖般傳來
我將大聲說出,以鶴悲鳴的姿態:
我愛妳!
我也將如此回覆呼嘯的風聲
我愛妳!
我愛妳!
我也將如此回覆呼嘯的風聲
我愛妳!
說不盡的話語
如同春天裡的繁花一般難以細數
但我仍無法以言語形容
也僅有天上唯一的月亮可以與妳相稱
如同春天裡的繁花一般難以細數
但我仍無法以言語形容
也僅有天上唯一的月亮可以與妳相稱
我將大聲說出,以鶴悲鳴的姿態:
我愛妳!
我也將如此回覆呼嘯的風聲
我愛妳!
我愛妳!
我也將如此回覆呼嘯的風聲
我愛妳!
讓那風聲,雨聲
以及鳥群漸漸遠去的鳴聲
都化為我們之間愛的絮語
以及鳥群漸漸遠去的鳴聲
都化為我們之間愛的絮語
我也將如此回覆呼嘯的風聲
我愛妳!
我愛妳!
全站熱搜