Счастье Моё --Vitas(我的幸福)--連結來源:無憂無優的網誌 (這回音質不太好,可惜!可惜!)
今晚的遊戲是,用線上翻譯軟體試翻俄文歌詞
先將俄文翻成英文,再用英文翻成中文。 想當然耳,線上翻譯軟體的成果只能用殘破來形容。在GOOGLE裡翻找了一堆可作俄英翻譯的線上網站,再找出三四個能見人的英文翻譯,各自取個幾段來用用。
對於中文,俄文和英文之間的差異,開始有點感覺了。今晚不停地Repeat這首歌,希望可以多體會一點歌詞的意境,但翻譯用字這麼簡潔的俄文和英文,不多加一些誇張的修辭實在也是太單薄了。
翻譯軟體之中翻得比較好一點的是這個:
The thunder in the sky will rumble, the lightning will sparkle in a haze Downpours in windows will be knocked All people on the ground, on such continent From the childhood people search for happiness
In the middle of the ground, in a rain, in a dust, That close in the distance, - to search and wait, love and trust... Where you, my happiness, turn a planet color... Where you, my happiness, suddenly I do not learn you Only it seems to me, it is trusted to me, I am very fast you I shall see Happiness, my happiness
Light of tomorrow, tomorrow's thunder-storm a peal Years, above sudboju rush To live, think and love, on the ground of to search You know, it too happiness
被我翻成了這個樣子:
我的幸福
雷聲隆隆響徹天際,閃電照亮了陰霾 傾盆大雨打在窗上 世上的人們呀,在這廣大的土地上 不論老幼皆在追尋著幸福
副歌: 在大地之中,在雨中,在塵土中 我和妳愈靠愈近,歷經尋找和等待,始終深愛並相信... 在妳身上,我找到了幸福,星星彷彿都染了絢麗的顏色... 在妳身上,我找到了幸福,即使突然間我們失去了聯繫 請妳感覺我,請妳相信我 我會以最快的速度回到妳身邊 幸福,我的幸福
管它明日是晴天,還是經年的暴風雨 我也不向命運低頭 就這樣活著,思念並愛著,在這大地上追尋著 妳知道,那是多麼幸福
(副歌重覆)
沒有想到的是,這個遊戲是這麼快樂的事。 或許是因為整晚有人在耳邊不停唱著幸福幸福的......,好像就這麼幸福起來了。
熊熊給它看到, 網誌上的其他朋友居然以為我會俄文,要來去解釋一下了@@
PS: 今日被颱風尾掃到的各位同事們,真的是太抱歉了 雖然巨蟹座的明日心情仍然是煩躁到不行 我想,應該會比今天好一點吧
為了避免火山再度爆發,Vitas的新歌明日將持續放送... |